《中英對照讀新聞》Amazon under fire over Nazi death camp puzzle 亞馬遜因推出納粹死亡集中營拼圖而遭抨擊

◎ 魏國金

Online retail giant Amazon has come under fire over the sale of a jigsaw puzzle that recreates the crematorium at the Nazi death camp of Dachau, a media report said Sunday.

線上零售巨擘亞馬遜因銷售消遣達浩納粹死亡集中營的火葬場而招致批評,一家媒體週日報導。

"This is a real slap in the face for concentration camp survivors and relatives of victims," conservative politician Gerda Hasselfeldt wrote in a letter to Amazon that was cited by Der Spiegel.

「這真的是甩了集中營倖存者與受害者家屬一記耳光。」明鏡週刊引述保守派政治人物哈森菲爾德致函給亞馬遜的用詞報導。

The 252-piece puzzle, being sold for $24.99 or 17.99 British pounds, is sold as suitable for children aged eight and over.

這份售價24.99美元或17.99英鎊的252片拼圖,以做為適合8歲以上兒童的遊戲販售。

It shows a picture of the crematorium at Dachau, where more than 200,000 Jews, gays, political opponents, the disabled and prisoners of war were imprisoned during World War II.

該拼圖呈現達浩火葬場照片,二次世界大戰期間,超過20萬猶太人、同性戀、政治反對人士、殘障人士與戰俘被囚禁該處。

Between 32,000 and 43,000 people died in the Bavarian camp before it was liberated by US troops in April 1945.

在1945年4月美軍解放該處前,約3萬2000至4萬3000人死於這座巴伐利亞集中營。

"The Dachau memorial is a place of remembrance for the suffering of countless victims. It cannot be in Amazon’s interest to sell such a game," wrote Hasselfeldt, parliamentary chief of the Christian Social Union of Bavaria, sister party of Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union. (AFP)

「達浩紀念館是紀念無數罹難者苦難的地方,不能為了亞馬遜的利益而銷售這樣的遊戲。」巴伐利亞基督教社會聯盟國會主席哈森菲爾德寫道;該黨是總理梅克爾的基督教民主聯盟的姊妹黨。(法新社)

新聞辭典

under fire︰片語,受到攻擊、責難。例句︰The basic policy is under fire.(這項基本政策受到抨擊。)

recreate︰動詞,消遣、娛樂、遊戲。例句︰Children like to recreate outdoors.(兒童喜歡在戶外做遊戲。)

in one’s interest︰片語,為了…利益、有利於。例句︰It is in our interest that there will be peaceful coexistence in that area.( 那地區出現和平共存的局面對我們有利。)

▲TOP

本文出自正妹曉玉的新聞台.....

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 我愛正妹 的頭像
    我愛正妹

    天天看正妹

    我愛正妹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()